Ég var að þýða texta og setti hann með .mkv skránni sem myndin sjálf er, en það sem gerist er þetta:
(afsakið háu upplausnina)
Séríslensku stafirnir verða bara eitthvað bull :/
[SOLVED]Vandi með texta á kvikmynd
-
Höfundur - spjallið.is
- Póstar: 406
- Skráði sig: Mið 29. Feb 2012 15:48
- Reputation: 7
- Staðsetning: Keflavík
- Hafðu samband:
- Staða: Ótengdur
[SOLVED]Vandi með texta á kvikmynd
Síðast breytt af mikkidan97 á Mið 13. Feb 2013 14:11, breytt samtals 1 sinni.
Bananas
Re: Vandi með texta á kvikmynd
Þetta er character encoding villa. Annað hvort er textaskjalið formattað vitlaust eða forritið sem þú spilar myndina með les skjalið með vitlausu encoding. Settu allar stillingar í unicode.
-
Höfundur - spjallið.is
- Póstar: 406
- Skráði sig: Mið 29. Feb 2012 15:48
- Reputation: 7
- Staðsetning: Keflavík
- Hafðu samband:
- Staða: Ótengdur
Re: Vandi með texta á kvikmynd
Það virkaði ekki eins og ætla mátti, nú eru stafirnir bara kassar
Bananas
Re: Vandi með texta á kvikmynd
Hvaða forrit er þetta sem þú ert að spila þessa kvikmynd og með hvaða charset er þetta skjal vistað (file -I skrá á Linux/Mac, veit ekki hvað þú getur gert til að sjá þetta í Windwos)?
-
Höfundur - spjallið.is
- Póstar: 406
- Skráði sig: Mið 29. Feb 2012 15:48
- Reputation: 7
- Staðsetning: Keflavík
- Hafðu samband:
- Staða: Ótengdur
Re: Vandi með texta á kvikmynd
Uhm... ég er að nota VLC til að spila skránna, og samkvæmt notepad, þá ætti það að vera unicode
Edit: Er búinn að laga þetta, vistaði skránna sem unicode, og notaði mkvmerge til að bæta .srt skránni við .mkv skránna, og þá lúkkar allt í lagi
Edit: Er búinn að laga þetta, vistaði skránna sem unicode, og notaði mkvmerge til að bæta .srt skránni við .mkv skránna, og þá lúkkar allt í lagi
Bananas