Varð bara að deila með ykkur þessu frábæra nafni á kassa!
Xigmatek Álfar
Xigmatek Álfar
-
- Kóngur
- Póstar: 4257
- Skráði sig: Mán 08. Sep 2008 19:39
- Reputation: 192
- Staðsetning: við talvuna
- Staða: Ótengdur
-
- Besserwisser
- Póstar: 3080
- Skráði sig: Fös 14. Jan 2005 15:46
- Reputation: 46
- Staðsetning: Við hliðina á nýju tölvunni minni
- Hafðu samband:
- Staða: Tengdur
Re: Xigmatek Álfar
Hvernig á samt eiginlega að bera þetta fram á ensku? (hvernig á að bera þetta fram á íslensku, álfar=Elves eða álfar=far eftir ál)
Menn rugla saman tveimur orðum, víst og fyrst. Hið fyrrnefnda er komið af orðinu vissa en hitt er úr talmáli og haft í merkingunni: úr því að, þar sem (um orsök). Dæmi: Fyrst að ég get þetta þá getur þú þetta, þ.e.a.s: Þar eð ég get þetta þá getur þú þetta. En víst er notað um vissu: Það er nokkuð víst að ég geti gert þetta.
Re: Xigmatek Álfar
miðað við að þeir hafa m.a. gefið út kassa sem hét asgard þá myndi ég gíska á álfar=Elves